A Look Into the Differences in Canadian English

British immigrant Laurence Brown has spent years comparing and contrasting Britain and the US in his series Lost in the Pond. Many times he's pointed out the many differences in British English and American English. But somewhere along the way, he discovered that there is also Canadian English, which is another thing altogether. This reminds me of when some French relatives visited Montreal and were shocked to find out that Quebecois is very different from French, but still understandable if you give it a few seconds. 

Americans and Canadians are used to each other's word usage and pronunciation, but seeing if from the perspective of one who used to be an outsider is illuminating. We've all heard about Americans traveling to Europe and telling people they are from Canada to avoid backlash, yet we've wondered how they got away with it. The differences in language are rather subtle, and often undetectable to anyone who speaks English as a second language, or even as a first language, as Brown does. 

By the way, I've never heard any American refer to a knit cap as a beanie, but I live near the South, where they are only worn a couple of months out of the year. This video has a skippable ad from 4:58 to 6:01. 


Newest 2
Newest 2 Comments

Start New Comment Thread...

Commenting on Neatorama will earn you NeatoPoints!

Preview Comment
Start New Thread Post Your Reply

This reply comment will earn you 100 100 NeatoPoints !


 
Email This Post to a Friend
X

This website uses cookies.

This website uses cookies to improve user experience. By using this website you consent to all cookies in accordance with our Privacy Policy.

I agree
 
Learn More