Translation Party

By Miss Cellania in Everything Else on Aug 6, 2009 at 10:27 pm


Translation Party is where you can type in an English phrase and have it translated into Japanese and back again, several times until it gets as funny as it can be. I tried “The spirit is willing but the flesh is weak” and you can see what the final result was. Link -via the Presurfer


Email This Post
Tweet This Post 
Share This Post on Facebook

Tags: , ,


Neat stuff from the NeatoShop:


  1. cromulento
    Aug 6th, 2009 at 10:44 pm

    The first thing that came to mind was “all work and no play makes Jack a dull boy.” try it, it’s creepy.

  2. mu
    Aug 6th, 2009 at 11:18 pm

    The loop detection is weak, try it with “The price of liberty is, always has been, and always will be blood.” and you’ll see.

  3. plasmator
    Aug 6th, 2009 at 11:44 pm

    Oops. Forgot the capitalization of “Mr.”:

    http://translationparty.com/tp/#226136

  4. Tim VH
    Aug 7th, 2009 at 12:17 am

    My name is Tim. If a tree falls in the forest and no one is there to hear it, does it make any noise? I am a teacher who likes to drive a scooter.

  5. Tim VH
    Aug 7th, 2009 at 12:18 am

    Crap, I thought I was entering text into the translator!

  6. Danny
    Aug 7th, 2009 at 12:50 am

    I tried “todays favorite letter is the letter h” and ended up with “Shape, like a string today.” haha

  7. David Govett
    Aug 7th, 2009 at 1:01 am

    The Japanese simply means
    “Mind and body are weak.”

  8. Parahaps
    Aug 7th, 2009 at 1:37 am

    “How much wood could a woodchuck chuck if a woodchuck could chuck wood?”

    If the timber wood lumber and timber? ?

    “How much wood would a woodchuck chuck if a woodchuck could chuck wood?”

    ? Wood and timber wood timber?

    Awesome.

  9. Katie
    Aug 7th, 2009 at 2:17 am

    Oscar Wilde’s “there is only one thing in the world worse than being talked about, and that is not being talked about,” becomes “Burt, I said world.”

    Dickens’ “‘Tis a far, far better thing that I do, than I have ever done; it is a far, far better rest that I go to than I have ever known,” becomes “‘So far, I still Tis, I left all good.”

  10. Larfin Jackarse
    Aug 7th, 2009 at 4:25 am

    Why a foreign language? English is bad enough.

    When I was in the states, many years ago, with my German girlfriend, yanqusan’s would say something obscure to us and my girlfriend would say ‘you speak English, what did they say?’. Quite often my answer would be ‘I don’t know, I don’t speak THAT English’.

    A couple of times, I would say something and peeps would ask her ‘what did he say?’. Having learnt ‘Oxford English, she had great pleasure in translating from Australian.

    Note:
    1: I speak Strine
    2: I have no idea what Oxford English is but she was taught it.
    3: we spent a lot of time in the back blocks ie Alabam, Louisiana etc (and had a grouse time).

  11. Skipweasel
    Aug 7th, 2009 at 5:19 am

    “When push comes to shove” settles down to “If you like him”

  12. Skipweasel
    Aug 7th, 2009 at 5:24 am

    Oooh, even better,
    “One small step for a man, one giant leap for mankind” becomes
    “This person is a small step in the giant leap for mankind”

    A possible improvement over the original, I feel.

  13. Kristin C
    Aug 7th, 2009 at 5:24 am

    I you ask it, “What would Chuck Norris do?”, the translator seems to get very upset, almost if it does not dare embark on the task it is given.

  14. Skipweasel
    Aug 7th, 2009 at 5:28 am

    Do unto others as you would have them do unto you. comes down to “Other people, please love me.”

  15. Mim
    Aug 7th, 2009 at 5:30 am

    “Purpose is but a slave to memory, of violent birth, and poor validity.” ———-

    “The purpose of the law of violence is an effective memory of the birth of a slave.”

  16. Katie
    Aug 7th, 2009 at 6:21 am

    A more profound improvement over the original, perhaps?

    http://translationparty.com/tp/#274263

  17. Cissy Strutt
    Aug 7th, 2009 at 7:32 am

    The incomparable Bard: “Once more unto the breech, dear friends, once more” mysteriously becomes “Finally, the best friend, Sue, bottom, again”. Love it

  18. Kevin
    Aug 7th, 2009 at 9:12 am

    http://translationparty.com/tp/#304446

    Interesting how “6 shots, or only 5″ gets morphed into a date.

  19. Matt
    Aug 7th, 2009 at 10:02 am

    http://translationparty.com/tp/#315918

    Interesting, The famous Ceasar quote about men lend me your ears turned into “In Rome, You can listen to country friends.”

  20. Josh in DC
    Aug 7th, 2009 at 10:14 am

    “One is the hand is worth two in the bush” is hilarious. It comes out to: “President Bush has lowered the value of a single”

    http://translationparty.com/tp/#317570

    This is great fun.

  21. Cedric
    Aug 7th, 2009 at 10:57 am

    “To be or not to be” gets reduced to “Please”. Lol

  22. star4589
    Aug 7th, 2009 at 11:18 am

    no, i dont have any bananas.

  23. Norskette
    Aug 7th, 2009 at 11:18 am

    Wow, I entered in a line from a classic tune called Sex Dwarf, and the results are ridiculous! I think I broke it. ;-)

    http://translationparty.com/tp/#328550

  24. rosefish
    Aug 7th, 2009 at 11:48 am

    I was too lazy to get a real sentence, so I tried with just “to have your cake and eat it too”.

    And I got “Eat your cake”.

    Fair enough.

  25. Rowan Duffy
    Aug 7th, 2009 at 2:15 pm

    There is nothing to fear, but fear itself. -> I worry, I worry.

    Unfortunately, you can’t always come to equilibrium.

    One mans meat is another mans poison -> infinity….

    They need a relation that is well founded… Perhaps looking at the homeomorphic embedding rather than repetition.

  26. Leisa
    Aug 7th, 2009 at 4:48 pm

    Jonathan Coulton lyrics work great.

  27. Alexsname
    Aug 7th, 2009 at 8:17 pm

    First you get the money, then you get the power, then you get the women —> To get a woman is to get money and power first hand.

  28. Edgar
    Aug 8th, 2009 at 10:00 am

    I got the shortest equlibrium ever: 0!
    http://translationparty.com/tp/#629305

  29. konaha
    Aug 8th, 2009 at 11:56 am

    live long and prosper —> long, good life xD

  30. The Other Parker
    Aug 8th, 2009 at 7:15 pm

    “May the force be with you” resolves to WHAT?? Is this the Great Star Wars Epoch?

    http://translationparty.com/tp/#692170

  31. PancakeMan
    Aug 10th, 2009 at 9:01 pm

    Whatever you do, don’t type in ‘gz’.

    http://translationparty.com/#1029145

  32. era64
    Aug 20th, 2009 at 9:34 am

    Some “translations”:

    (beep) has invited you to become friends on YouTube. Becoming friends makes it easier to keep track of what your friends are favoriting, uploading, or rating, and makes it easier to share public or private videos.

    And friends, YouTube’s SuperPiper12 have been invited. Easy, friends, friends and favoriting movie reviews, the upload and sharing of public and private trucks.

    It is doubtful that this phrase will ever reach equilibrium.

    Try again with result…

    And friends, YouTube’s SuperPiper12 have been invited. Easy, friend, friends, upload, share movie reviews, public and private trucks are favoriting.

    LOL!

  33. era64
    Aug 20th, 2009 at 12:26 pm

    Eye-searing AND impossible to beat.
    http://translationparty.com/#2241515

    nonsense

  34. era64
    Aug 20th, 2009 at 12:35 pm

    Another stupid thing:
    http://translationparty.com/#2243464
    ;)

    In middle of this is:
    I was ç in the afternoon, cookies.
    What the…

  35. yes
    Sep 5th, 2009 at 2:27 am

    “Take our politicians: they’re a bunch of yo-yos.” becomes

    “Please politicians: They will be shipped Yoyoyoyoyoyo Yoyoyoyoyoyoaru Yoyoyoyoyoyo Yoyoyoyoyoyo Yoza.”

    This could make the start of a pretty good song, actually.

  36. anuj
    Sep 8th, 2009 at 5:38 pm

    I think i broke it by writing “yabba dabba doo”

  37. Ghost
    Sep 21st, 2009 at 10:50 pm

    Classic! The quick brown fox jumped over the lazy dog.

    http://www.translationparty.com/#4366063

  38. darsh
    Oct 27th, 2009 at 6:12 pm

    http://translationparty.com/tp/#5041816

    So, are Service Packs a pack of lies?

  39. Hannibal
    Dec 15th, 2009 at 6:31 pm

    Lincoln’s famous speech. Xd

  40. boydorn
    Jan 3rd, 2010 at 8:43 pm

    If purple pieces of chocolate could fly, where would we be?

    If you are part purple chocolate, where we will be able to fly?

    Case, what can chocolate purple flying is part?

    If you are flying purple or chocolate which is part of what?
    h
    If you, or that are part purple or chocolate flying?

    If you are, what portion of chocolate or purple or flight?

    If you are part of what chocolate or purple or flight?

    If you are part of your flight or purple or chocolate?

    What part of your flight or purple or chocolate?

    Your flight or purple or chocolate, which part?

    Your flight or purple, or any portion of chocolate?

    Your flight or purple, any portion of chocolate?

  41. boydorn
    Jan 3rd, 2010 at 9:23 pm

    3 Japan, two books, one of two English and one or two words in one 1,111,111,111,111 two interesting one 1-inch

    I translated the introductory sentence

  42. Duck_fan96@yahoo.com
    Feb 3rd, 2010 at 6:13 pm

    Luke Skywalker is rukusukaiuoka!!

  43. FMaggi
    May 17th, 2010 at 7:33 am

    This is hysterical – will add it to our FB page for Up Your Bottom! (another Japanese inspired blog).
    If you also want to post real life lang mistakes, enter our contest instead —

    Here’s an outrageous story from Japan – our first Asian contest entry — We’re sure there are more like these, so, spread the word!
    http://contests.halalati.com/ec/up-your-bottom/contest/79075f518a6f7b4 6ffce762a580244316a5c0f2ax28x171

  44. Korg
    May 26th, 2010 at 12:16 pm

    “When i am you, and you, but tomorrow i am him”
    Becomes
    “Tommorrow he is”
    ???

  45. Korg
    May 26th, 2010 at 12:18 pm

    Two makes one inside three if subtracted by four.
    Becomes
    Inside, pull 2 3 4 to please.
    ???

  46. Korg
    May 26th, 2010 at 12:20 pm

    Whatever language i am talking, i am talking to you, but not him, because my language talks to him that talks to you
    Becomes
    My interaction with him, he can speak the language used to give me your language

    Are you serious?

  47. Korg
    May 26th, 2010 at 12:24 pm

    I’ll never start with an English phrase!

    Changes Idea!

  48. Korg
    May 26th, 2010 at 12:26 pm

    No, because yes.

    I hope he readed wrong.

  49. hunnybear
    Jun 8th, 2010 at 12:29 pm

    im at school on your site texting you so wat am i doing

  50. hunnybear
    Jun 8th, 2010 at 12:31 pm

    no, because yes.

  51. hunnybear
    Jun 8th, 2010 at 12:33 pm

    i like your site because i get to text to u and yoll are awesome!!!!!! are u guys going to translation or wat


Keep track of the comments with Comment RSS

Don't Miss: New Stuff | Bestsellers | The Cute Store
                   Funny T-Shirts

Need a gift? Get unforgettable gifts for:
Geeks | Pranksters | Kids | Hipsters | Shutterbugs

Lijit Search

Old school? Bookmark us! RSS Feed Twitter Facebook Page