International marketing can be spectacularly profitable if done right. However, language and cultural differences must be smoothed out before a product is rolled out in a different country. This doesn't always happen, and sometimes there's a magnificently embarrassing screwup that people will talk about for years. Auto companies have been particularly egregious about this. But it's not always a matter of translating English to other languages. Sometimes it goes the other way.
To be fair, a lot of these mistranslation events are fairly old, but they continue to happen in the 21st century. How hard would it be to vet these things with a few native speakers before releasing an entire marketing campaign? See all 15 stories in a pictofacts post at Cracked.
Newest 2 Comments
Let us not forget that KiA is not only the name of a Korean automobile brand, it also is the military designation for Killed In Action.
Abusive comment hidden.
(Show it anyway.)
BARF
Abusive comment hidden.
(Show it anyway.)