Trivia: Refried Beans Refried beans aren't fried twice. The name came from the Spanish frijoles refritos which means well-fried beans. Comments (9) Newest 5 Newest 5 Comments -How about the rest of Latin America - is it “frijol” or “judías”?-"habichuela" is pretty common among the cuban/puerto rican/dominican set.as in:"que tu quire papi? Lah habichuelah rojah o negrah?"*s's replaced with h sound to imitate accent Abusive comment hidden. (Show it anyway.) "I hate to correct the second spanish-based entry in a row… but refrito does indeed mean refried, or fried twice." If this were the correct definition in the circumstances, how come the recipe only calls for a single frying? Abusive comment hidden. (Show it anyway.) And I, too, learn something new. Like the Spanish word for "bean" not being the same in Spain as it is in Mexico.How about the rest of Latin America - is it "frijol" or "judías"? Abusive comment hidden. (Show it anyway.) @Pedro"Again… focusing on the minutia."I live for minutia - so correct away. Abusive comment hidden. (Show it anyway.) Refrito de Judías.Frijol is bean only in México. Is not used in Spain.Actually Frijol is not bean, it´s green Bean.In Spanish Spanish (I mean, the Spanish spoken in Spain*) Bean is said Alubias and Green Bean Judías, like female jewish. Abusive comment hidden. (Show it anyway.) Login to comment. Click here to view up to the first 100 of this post's 9 comments
-How about the rest of Latin America - is it “frijol” or “judías”?-"habichuela" is pretty common among the cuban/puerto rican/dominican set.as in:"que tu quire papi? Lah habichuelah rojah o negrah?"*s's replaced with h sound to imitate accent Abusive comment hidden. (Show it anyway.)
"I hate to correct the second spanish-based entry in a row… but refrito does indeed mean refried, or fried twice." If this were the correct definition in the circumstances, how come the recipe only calls for a single frying? Abusive comment hidden. (Show it anyway.)
And I, too, learn something new. Like the Spanish word for "bean" not being the same in Spain as it is in Mexico.How about the rest of Latin America - is it "frijol" or "judías"? Abusive comment hidden. (Show it anyway.)
@Pedro"Again… focusing on the minutia."I live for minutia - so correct away. Abusive comment hidden. (Show it anyway.)
Refrito de Judías.Frijol is bean only in México. Is not used in Spain.Actually Frijol is not bean, it´s green Bean.In Spanish Spanish (I mean, the Spanish spoken in Spain*) Bean is said Alubias and Green Bean Judías, like female jewish. Abusive comment hidden. (Show it anyway.)
"habichuela" is pretty common among the cuban/puerto rican/dominican set.
as in:
"que tu quire papi? Lah habichuelah rojah o negrah?"
*s's replaced with h sound to imitate accent
If this were the correct definition in the circumstances, how come the recipe only calls for a single frying?
How about the rest of Latin America - is it "frijol" or "judías"?
"Again… focusing on the minutia."
I live for minutia - so correct away.
Frijol is bean only in México. Is not used in Spain.
Actually Frijol is not bean, it´s green Bean.
In Spanish Spanish (I mean, the Spanish spoken in Spain*) Bean is said Alubias and Green Bean Judías, like female jewish.