What The Simpsons Sound Like In Other Countries

(YouTube link)

Jeff Rubin of Buzzfeed put together clips of The Simpsons with the voices dubbed into several languages: Spanish, Italian, German, Italian, and Japanese. These are far from the only languages the show is dubbed into. In fact, the video has both Spanish and Mexican Spanish (the version used in Latin America and most of South America). Rubin tells us there are also different French versions for Quebec and France, and other tidbits he learned while making this video. At the end, we’ll hear how “D’oh!” sounds in other languages.


Comments (0)

I recall seeing (somewhere on the interwebs) a piece of Potter story, with the 'd' in wand substituted by 'g'. It made for very amusing reading!
Abusive comment hidden. (Show it anyway.)
Maybe I just have a dirty, dirty mind, but I can't think of what the "correct" answer could be. Hedwig? Surely not, Wand? Nah, I mean, all the gals at Hogwarts had their own wand, right? so that's not it. Come on, someone help me!
Abusive comment hidden. (Show it anyway.)
Harry's 11 inch pianist was cut out of the books for the movies; I can't believe they cut out all those dank bar scenes, it really changed the flavor of the story.
Abusive comment hidden. (Show it anyway.)
As a kid about 8-10 years old, I remember one of my friends discovering a Trivial Pursuit card with the following question: "A man with diphallic terata has two what?" The answer made us giggle endlessly. And I still remember the term 25 years later!
Abusive comment hidden. (Show it anyway.)
Login to comment.
Email This Post to a Friend
"What The Simpsons Sound Like In Other Countries"

Separate multiple emails with a comma. Limit 5.

 

Success! Your email has been sent!

close window
X

This website uses cookies.

This website uses cookies to improve user experience. By using this website you consent to all cookies in accordance with our Privacy Policy.

I agree
 
Learn More