Words That Changed Their Meanings

By Alex in Bathroom Reader, Book & Literature on Jun 29, 2009 at 5:20 am

The following is an article from Uncle John's Bathroom Reader Golden Plunger Awards By most estimates, the English language includes about one million words, yet native speakers regularly use only about 5,000. And they don't always get the ones they do use correct. Like all languages, English is constantly changing - new words are added, old words are phased out, and new word combinations are formed all the time. But the following examples of language changes cause trouble for people who like to use their words correctly because these words and phrases have pretty much lost their original meanings.

Beg The Question

If an event or happening raises a question for someone it's almost certain he or she will say, "This begs the question ..." But it doesn't. Begging the question is a verbal trick speakers use to avoid a question, not bring one up. The original definition of begging the question meant to assume that what is being questioned had already been proven to be true, so the answer sidestepped the thing in question. Say you were asked a question that just required a simple yes or no answer. But instead of saying yes, you answer with a statement that assumes the thing in question is already true. That's begging the question. For example, if the question is, "Senator, will this new crime bill be effective?" and he or she answers with a statement that doesn't answer it - "I've been fighting crime my entire career, and this crime bill is the latest example of that" - then the speaker has begged the question. It's a common practice in formal debate, and it's especially prevalent in politics. In the example above, the speaker is acting as though the crime bill is definitely effective, even though he or she never answered the basic question with a yes or no. Assuming the question is true is not evidence that it is. From that, beg the question evolved in the language to mean that the statement invites another obvious question. Anytime you run verbal circles around the question without answering it can be called begging the question in this sense (although strict grammarians frown upon it; they like to keep the original meaning).

Decimate

It's hard to believe that such a simple word hides such a horrific history. The original definition of "decimate" was "to kill one in ten." The brutal practice was used by the Roman army beginning around the 5th century B.C. and was implemented as a way to inspire fear and loyalty. Lots were drawn, and one out of every 10 soldiers would be killed - by their own comrades. If one member of a squad acted up, anybody could pay the ultimate price. Captured armies often fell victim to this practice as well. Today, "decimate" has lost that meaning, but some grammarians still like to preserve it ... at least in the sense of "to reduce by 10 percent." The "dec" prefix means "ten" - it's the same Latin root that gives us decade, for example. So to use "decimate" to mean just "destroy" contradicts the meaning of that prefix. (Note: Language snobs really get up in arms when someone says "totally decimate." Totally reduce by ten? We don't get it, either.)

Could Care Less

This is an easy mistake to make. The correct phrase, of course, is "couldn't care less" - as in, "I don't care at all, so it wouldn't be possible for me to care any less about this." But over the years, that's morphed into a new phrase (with the same meaning), and even though the Harper Dictionary of Contemporary Usage criticized the change in 1975, saying it was "an ignorant debasement of language," "could care less" seems to be around to stay. Language historian say "couldn't care less" was originally a British phrase that became popular in the Untied States in the 1950s. "Could care less" appeared about a decade later. No one knows exactly why the incorrect form came into being, since it doesn't make sense. But the phrase has stuck, and a lot of grammarians care very much that it's not being used correctly. (Regular people, of course, couldn't care less.)

Card Sharp

No, that's not a misspelling. Sure it sounds weird to the ear, but people who know the term's history and meaning prefer the original. "Card sharp" first appeared in the 1880s and meant a card player who tricked or scammed others. "Card shark" appeared much later, in the 1940s. Many people assume that the mix-up simply comes from speakers who either thought "shark" sounded better or misheard the word originally. But that may not be the case. Linguists have traced the history of both "sharp" and "shark" to their original usages, and though it doesn't appear that either word derived from the other, there are a lot of similarities in meaning. "Shark" comes from a 17th-century German word schurke, which meant "someone who cheats." "Sharping" came about around the same time and meant "swindling or cheating." The words "loan shark" and "sharp practice" come from these words as well. So technically, "card shark" could be correct. But because "card sharp" appeared first, many linguists want to preserve it. Whether they'll succeed is anyone's guess, but it's a sharp point of contention for many.

Spit and Image

If you think you're the spitting image of your parents, you're forgiven. People have been messing this one up for decades. "Spit and image" was the original term, used from about 1825 on. The Oxford English Dictionary defined it as "the very spit of, the exact image, likeness, or counterpart of." "Spitting image" came about some 80 years later and was followed by a few other variations, including "spitten image" and "splitting image" (neither of which really caught on). In this case, "spitting image" has overtaken the use of "spit and image" for most English speakers. But when you're spitting out this phrase, take a moment to remember its original use and think about the image you're trying to project.

Ironic

Few words cause as much confusion or are used incorrectly as often as "ironic." Not that it's hard to understand why - the definition is not simple: "a pretense of ignorance and of willingness to learn from another assumed in order to make the other's false conceptions conspicuous by adroit questioning ... the use of words to express something other than and especially the opposite of the literal meaning." What? In 1996, Alanis Morissette wrote an entire song titled "Ironic," which consistently used the word incorrectly. And even the people who are supposed to know what it means get it wrong. The American Heritage Dictionary gave the word "irony" to its distinguished panel of experts (the ones who help ensure the accuracy of all the words the dictionary defines) and asked them if either of the following sentences used the word correctly:
1. "In 1969, Susie moved from Ithaca to California, where she met her husband-to-be, who, ironically, also came from upstate New York." Seventy-eight percent of the panel's members agreed that this was an incorrect use of the word. 2. "Ironically, even as the government was fulminating against American policy, American jeans and videocassettes were the hottest items in the stalls of the market." In contrast, though, 73 percent agreed that this sentence used it properly.
How "ironic" came to be defined as "coincidence" is anybody's guess, but for our purposes, we like to refer to the following quote from the 1994 film Reality Bites. When Ethan Hawke's character is asked to define "ironic," he says, "It's when the actual meaning is the complete opposite of the literal meaning." Thank goodness for Hollywood.
The article above was reprinted with permission from Uncle John's Bathroom Reader Golden Plunger Awards Forget the Oscars and the Grammys - the awards committee at the Bathroom Readers' Institute is handing out its own honors... the highly coveted Golden Plungers. We've scoured the globe to bring you the people, places, and events most worthy of throne-room recognition. Since 1988, the Bathroom Reader Institute had published a series of popular books containing irresistible bits of trivia and obscure yet fascinating facts. If you like Neatorama, you'll love the Bathroom Reader Institute's books - go ahead and check 'em out!


Email This Post
Tweet This Post 
Share This Post on Facebook

Tags: , , , , , , ,


Neat stuff from the NeatoShop:


  1. Jared
    Jun 29th, 2009 at 6:56 am

    Regarding Ironic, you have to respect the stance made by Bender in the episode “The Robot Devil’s Hands Are Idle Playthings”. He spends the entire episode correcting misuse of the word Irony. It’s comedy genius.

  2. HughJass
    Jun 29th, 2009 at 7:07 am

    Couldn’t care less is still used in the UK. Just another example of the strange transatlatic differences in the English language- e.g.

    herb pronounced as ‘erb in the US
    US say Math and Sports whereas the UK say Maths and Sport.

    Something that is declining with each generation on both sides of the Atlantic is the use of the th sound in favour of f e.g. Fursday and the increasing use (in certain areas) of Aks instead of Ask.

  3. Richard
    Jun 29th, 2009 at 7:34 am

    A few observations from a British reader:

    - the abuse of “decimate” is basic reverse-illiteracy, people thinking that “destroy” sounds too common. The “revised” sense is just begining to take off in British English.

    - “couldn’t care less” remains the norm in British English. I have encountered several people who, like myself, look on in incomprehension at the US usage of “could care less”.

    - the stereotype for the rest of the world is that American mass culture and the American psyche are incapable of understanding irony, so it is hardly surprising that American usage has completely undermined the very of the word itself. For instance, even barely-literate British speakers rarely use “irony” in the sense of “coincidence”. (Related issue, British English has blurred the distinction between “irony” and “sarcasm”, but the stereotypical American has even less knowledge of sarcasm so the debate is largely meanininless on your side of the Atlantic.) ;-)

  4. angstrom
    Jun 29th, 2009 at 8:26 am

    My favourite changed meaning is more of a reversed meaning. You are looking at one, a Screen. The word has recently evolved from hide into also meaning show.

    Screen
    1: To conceal from view with or as if with a screen
    2: To show or project (a movie, for example) on a screen.

    Of course, it’s easy to imagine the recent history of this development.

  5. Skipweasel
    Jun 29th, 2009 at 9:37 am

    Card shark is new to me – I’ve always heard it here in the UK as Card sharp.

    If you want self-contradictory words, then cleave and inflammable should suffice.

  6. Gail Pink
    Jun 29th, 2009 at 9:44 am

    Another excellent example might also be how the expression “Dream Beau”(Dream man or ideal man) incomprehensibly became the nonsnensical “Dream Boat.” WTF?

  7. Edward
    Jun 29th, 2009 at 10:22 am

    I like the tone of this article. Language evolves. Three of the above were, at one point, slang terms. They moved into common usage and have morphed (and eventually will die) as the world changes around them. Such change is as interesting as it is inevitable, but should not be mourned.

  8. Scooter
    Jun 29th, 2009 at 10:31 am

    Gay went from meaning being happy, to homosexual, then to a derogatory comment. Hows that for a change. Oh and a “Faggot” is a bundle of sticks used for kindling, and it means Cigarette now in the UK. <I bet the filter will catch the use of those words.

  9. mdkraftr
    Jun 29th, 2009 at 10:39 am

    I read that “spittin’ image” was an American southern drawl pronunciation of “spirit and image”, which was a popular way to describe a person’s close similarity to another. “Jim is the spirit and image of his grandfather”, for example.

  10. Kiwi
    Jun 29th, 2009 at 12:11 pm

    I always liked to think of the phrase “could care less” in a different way. As in, don’t mess with me, I could even less than I already do.

  11. JP
    Jun 29th, 2009 at 12:14 pm

    no mention of moot??? a word that is really used wrong.

  12. Jei
    Jun 29th, 2009 at 1:08 pm

    Isn’t it ironic that the song ‘ironic’ is not ironic?
    Get it?
    They’re actually really smart.

  13. Drew9
    Jun 29th, 2009 at 1:39 pm

    Irony has several meanings, some are:

    Socratic Irony, to feign ignorance so as to force the other person to define.

    Dramatic Irony, where the audience knows something the actors do not (e.g. the killer is in the closet.)

    Literary Irony, to use a word in a manner opposite to its definition/intention (naming a chihuahua Giant.)

    Cosmic Irony, a situation where it appears the gods are playing with humans (The Gift of the Magi.)

  14. Screen Sleuth
    Jun 29th, 2009 at 2:10 pm

    Ironic…the Futurama episode was the first thing in my mind, as mentioned by the first commenter. It’s misused so much its almost…ironic.

  15. skook
    Jun 29th, 2009 at 2:30 pm

    I notice people using “should of” instead of “should have”

  16. shecky
    Jun 29th, 2009 at 3:06 pm

    A puzzling couple of words I’ve come thought of recently are “flammable” and “inflammable”. They mean the same thing, though the use of “in” in “inflammable” seems to be sometimes interpreted as a negative prefix, changing the meaning in usage to it’s opposite.

  17. angstrom
    Jun 29th, 2009 at 3:48 pm

    I think the ‘in’ in inflamable does not come from the same latin root as the ‘in’ which occurs as a negative modifier . For example in ‘indecent’.

    I think ‘in’flamable is similar to ‘in’cantation, or also possibly ‘en’able . IE it refers to an inherrent property of the nouny thing.

    I’m guessing here. I didn’t take Latin at school, I just know it’s a tricky beast.

  18. sefa
    Jun 29th, 2009 at 4:11 pm

    I may be a stodgy grammarian (“could care less” really bugs me), but it’s the philosophy major in me that can’t stand the common usage of “begs the question.”

    Didn’t know about “spit and image”… I like drawling “spirit and image” as the explanation, though.

  19. AshleyZ
    Jun 29th, 2009 at 4:28 pm

    Regarding “Card Shark”, I take my lead from modern working professionals, like Jeff Wessmiller (“Weapons of the Cardshark”) and Darwin Ortiz (“Scams and Fantasies With Playing Cards”, “Gambling Scams”, and “Cardshark”).
    Besides which, S.W. Erdnase never used either term (sharps or sharks) in his seminal work on card manipulation, and the great “Professor”, Dai Vernon, tended to divide card manipulators into two groups, cheaters and conjurers. I don’t want to search through Daryl’s 8-volume “Encyclopedia of Card Sleights”, but I seem to recall he just brings up both terms and then never mentions them again. So, I stick with card shark.

    I use “decimate” to mean “losses of about 10%, or somewhat more” (so, if 700 troops went into battle and 83 died, they were decimated. If my stock portfolio lost 14% of it’s value, it was decimated). But some people take decimated to mean “totally destroyed”, when they could be using the perfectly good word “annihilated”.

  20. Dandy
    Jun 29th, 2009 at 5:07 pm

    Then there is “hack” – originally a horse for hire…
    http://www.etymonline.com/index.php?term=hack

  21. Mac-attack
    Jun 29th, 2009 at 5:30 pm

    Irony. Hmm… so it’s synonymous with sarcasm? Though closely related, I always asumed there was a difference.

  22. Anon
    Jun 29th, 2009 at 11:25 pm

    Irony is NOT sarcasm. Irony is (usually but not always, as pointed out above) the use of words to mean the opposite of something. “The man was a coach, yet ironically, he was grossly obese.”
    “He claimed to have graduated from a liberal-arts college, yet ironically he was quite illiterate.”

  23. melanie tarrant
    Jun 30th, 2009 at 6:40 am

    sarcasm is always a form of irony, but irony isn’t necessarily sarcasm.

    but the misuse that always amuses me is using “nauseous” for “nauseated”

    nauseous means something is so disgusting that it make you sick – e.g., “Grampa’s toenails are nauseous”

    nauseated means to feel queasy- e.g., I saw Grampa’s toenails, now I’m nauseated.

    whenever someone tells me they are nauseous, I generally try not to giggle.

  24. RSMilward
    Jun 30th, 2009 at 9:40 am

    When someone says “It’s the least I could do”, I point out that they could have done nothing at all…

  25. Skipweasel
    Jun 30th, 2009 at 11:04 am

    @8: Scooter – ask if you can bum a fag in a pub and you’ll get away with it, pick the wrong pub in which ask someone if they mind if you bum a faggot and you may get a serious kicking.

  26. BioloBri
    Jun 30th, 2009 at 11:12 am

    @ #3 (Richard) : I’m surprised by your assertion that stereotypical American’s have little familiarity with sarcasm. It seems quite prevalent to me!!

  27. Wes
    Jun 30th, 2009 at 11:17 am

    “I notice people using ‘should of’ instead of ‘should have’”

    Actually, I’d say they were using “should of” instead of “should’ve.” That, I believe, is where their confusion lies.

    Incidentally, there’s a nice trick I like to use to demonstrate how wrong “could care less” is. Have the user stick the word “possibly” in there and they’ll almost always realize why it makes no sense, unless they say “couldn’t.”

  28. Gordon Daily
    Jun 30th, 2009 at 1:12 pm

    My brother has a particular peeve… applying any modifiers to the word “unique”. People say “rather uniquie” or “very unique” or “most unique”. Unique means singular, one of a kind, unlike any other.

    My own hang-up is people who misuse the word “less”, as in “less people came to the picnic this year than last year”, when it should be properly phrased, “fewer people came to the picnic this year than last year.”

  29. Jimmy Olsen
    Jun 30th, 2009 at 2:46 pm

    “Ironic” was being used to mean “coincidental” at least as far back as the 1960′s, by DC Comics. They would introduce these rather pointless coincidences (like the many people who know Superman whose initials are L.L.), and would frequently comment in the yellow border of the panel that what’s going on here is ironic. It wasn’t, but perhaps that’s how a generation of comic book readers came to think this was correct usage.

  30. Jeff5xc12
    Jun 30th, 2009 at 2:52 pm

    “Appropos” does NOT mean appropriate. I want to strangle people who say this. It means “in reference to.”

  31. Nathan B.
    Jun 30th, 2009 at 2:53 pm

    “- “couldn’t care less” remains the norm in British English. I have encountered several people who, like myself, look on in incomprehension at the US usage of “could care less”.

    - the stereotype for the rest of the world is that American mass culture and the American psyche are incapable of understanding irony, so it is hardly surprising that American usage has completely undermined the very of the word itself. For instance, even barely-literate British speakers rarely use “irony” in the sense of “coincidence”. (Related issue, British English has blurred the distinction between “irony” and “sarcasm”, but the stereotypical American has even less knowledge of sarcasm so the debate is largely meanininless on your side of the Atlantic.)”

    I found it funny that you made these two points, because I was just about to suggest that “I could care less” is a sarcastic (and probably juvenile) version of “I couldn’t care less”. Please don’t waste too much time staring at this comment in incomprehension.

  32. art+lewis
    Jul 1st, 2009 at 5:17 am

    Excellent piece – touched on several of my pet peaves. The saddest of these is the misuse of irony, since it is such and important concept. I know that meanings can change over time, and that what begins as a misuse can gradually become acceptable, but I’m not so sure that’s a good thing.

  33. acb203
    Jul 1st, 2009 at 2:00 pm

    My pet peeve is the misuse of the word “literally.” People use it for emphasis or as a synonym for the word “actually.” I first noticed this on 9/11/01 when people were saying the twin towers “literally” fell to the ground. Well of course they did… if they had figuratively fallen to the ground it wouldn’t be a tragedy would it? Other misuses I’ve overheard are “it was literally raining cats and dogs,” and “I was literally scared to death.”

  34. Kalypso01
    Jul 1st, 2009 at 4:59 pm

    The term decimate originally comes from 5th century Greek. In hoplite warfare, a loss of 10% was considered a staggering defeat.

    I haven’t looked it up, but the story of the evil Roman army killing one in ten of their own soldiers sounds a lot like a false etymology (possibly even perpetuated in later antiquity). We don’t actually know very much at all about Romans from the 5th century BC… they had no empire at that point… certainly not enough of an army to sacrifice one in ten of them!
    The story smacks of later mythologized slander.

  35. Fran
    Jul 2nd, 2009 at 3:44 pm

    THANK YOU! THANK YOU! THANK YOU! I have been correcting people for years on the Could vs Couldn’t Care Less. I’ve had people argue with me that it could ONLY be Could. It just doesn’t make sense that way. Again, THANK YOU! I’m totally printing this out and hanging it at my desk.

  36. Alex
    Jul 2nd, 2009 at 7:20 pm

    Reversal of meanings continue till today. I remember the slang “bad,” and “sick,” meaning “good.” Come to think of it, add phat to the pile.

  37. WhyLime
    Jul 6th, 2009 at 3:58 pm

    I especially love when people use “peruse” to mean they will quickly read something or skim it when, in reality, it means to take extra care reading something.

    And whoever added “S” to the word “toward” is forever on my list. There is no such word as “Towards”, despite what Tyra Banks continues to repeat to contestants still in the running TOWARD becoming America’s Next Top Model.

  38. JG
    Jul 23rd, 2009 at 8:01 pm

    My favorite is the portmanteau, terrible and horrific which we use to day to describe anything fun and exciting as Terrific!

  39. Twillight Stuff
    Aug 21st, 2009 at 7:04 pm

    Actually the suitable word for these is LAZY…

  40. LyssaD
    Oct 12th, 2009 at 9:50 pm

    “Inflammable” exists because it comes from a separate Latin word than “flammable.” The words “inflammation” and “inflame” come from the same word.

  41. Mrs Billionaire
    Oct 25th, 2009 at 12:37 pm

    toward
    towards
    Merriam-Webster’s Online Dictionary
    Main Entry: 2to·ward
    Variant(s): or to·wards \?t?-?rd(z), ?to?(-?)rd(z), t?-?wo?rd(z), ?two?rd(z), ?tw?rd(z)\
    Function: preposition
    Date: before 12th century
    1 : in the direction of
    2 a : along a course leading to b : in relation to
    3 a : at a point in the direction of : near
    b : in such a position as to be in the direction of
    4 : not long before
    5 a : in the way of help or assistance in b : for the partial payment of

  42. Itsronah
    Nov 4th, 2009 at 6:38 pm

    My pet peeve for misused words is the use of less instead of fewer. The gardisil commercial blasted our psyches with the catch phrase, “one less…” when it should have been “one fewer.” I guess girls jumping rope to “one fewer” isn’t as memorable. Less should be used when talking about a smaller degree, or extent or frequency…fewer is used when referring to number. Once a mistake goes into a commercial (remember Winston tastes good like a cigarette should?) there is no stopping it from becoming the accepted norm.

  43. A.J. Venter
    Dec 14th, 2009 at 1:59 am

    Very nice listing – but I challenge on “could care less” – the derived form makes perfect sense, at least in conversation – it’s an ironic statement, more specifically that subset of irony known as sarcasm (where the irony is indicated by a tone of of voice that declares that the speaker means the opposite of what is being said).

    Since “I couldn’t care less” is generally a term used to denigrate the subject under discussion, it’s sarcastic form carries more impact (sarcasm is generally held as rudeness, so is not caring for the topic). Essentially, the sarcasm reinforces the lack of concern being indicated.
    Of course, in written language, sarcasm is much harder to pick up – generally authors rely on the phrase being so well known that the reader will immediately attach the sarcastic tone without it having to be pointed out. In prose the descriptive sentence usually following a character quote may contain a verb like “sneered” or “said sarcastically” but in things like letters this is harder to convey – which is why it appears not to make sense.
    In short, used as an ironic or sarcastic statement the phrase “I could care less” is in in fact a more meaningful way of conveying that you couldn’t care less.

  44. Nino Baldino
    Mar 30th, 2010 at 1:19 pm

    “square’ as in a square meal ,used to mean honest and fair..that was changed into meaning “outdated and naive”..remember the world war 2 victory sign .well during the nam war that meant peace at any price!!!!! Gay of course used to mean a fun person ,that was changed into same sex preference. A sloppy person who never bathed or read the papers and knew how to use critical reasoning used to be called a beatnik..that was changed into ..’hippy’ a person with it..cool..oh and that word used to mean temperature in a ice box..that was later meant to mean a person who was with it and aware..go figure..now there goes Betty Grable again….Nino

  45. Thr Black Adder
    Dec 30th, 2010 at 2:17 am

    “dude” – at one point meant an incompetent city person.


Keep track of the comments with Comment RSS

Don't Miss: New Stuff | Bestsellers | The Cute Store
                   Funny T-Shirts

Need a gift? Get unforgettable gifts for:
Geeks | Pranksters | Kids | Hipsters | Shutterbugs

Lijit Search

Old school? Bookmark us! RSS Feed Twitter Facebook Page




Get neat Valentine's Day Gifts for your loved ones