Never Use Google Translate to Generate the Text of Your Tattoo

Posted by John Farrier in Body Modifications on January 28, 2010 at 12:53 pm

Good advice, right? Because you wouldn’t want a typo in something permanent. J. Harker, a graduate student in the classics, often gets requests for English to Latin translation by people who want to get tattoos. He has a blog post describing the various errors that people make when attempting to translate a language that they don’t understand, and pictures of the inked results. The text above translates as “He is better as I appear hated on behalf of what I am than as I appear I like on behalf of what not I am.”

Link via reddit

 
Email This Post 



Chinese Poem is Brothel Ad

Posted by Miss Cellania in Everything Else on December 18, 2008 at 10:48 am


The Max Planck Institute in Germany printed a lovely poem in Chinese characters on the front of their latest journal issue. At least they thought so. They had consulted an expert on China to find the right poem, but the expert was German, not Chinese. After publication, it turns out the poem is actually an ad for a brothel!

The use of traditional Chinese characters and references to “the northern mainland” seem to indicate the text comes from Hong Kong or Macau, and it promises burlesque acts by pretty-as-jade housewives with hot bodies for the daytime visitor.

The cover has since been changed, and the institute has issued an apology. Link -Thanks, Daniel Kim!

 
Email This Post 




Don't Miss: New Stuff | Bestsellers | The Cute Store
                   Funny T-Shirts

Need a gift? Get unforgettable gifts for:
Geeks | Pranksters | Kids | Hipsters | Shutterbugs

Lijit Search

Old school? Bookmark us! RSS Feed Twitter Facebook Page