Cartoonist James Chapman likes to illustrate the words used in different languages for common sounds, such as chewing, sneezing, and dogs barking. Now he reveals something that surprised me: Pokémon have different names in different languages.
Some of the choices are particularly good. Relaxo is an excellent name for Snorlax and Karpador works well for Magikarp.
There are no official names for Pokemon in Chinese, and even the name "Pokemon" has multiple translations (I know of at least 3: 神奇宝贝, 口袋怪兽, 宠物小精灵)
Abusive comment hidden.
(Show it anyway.)