America, linguistically speaking, is launching a relentless assault on the English language. "Americanism," as it is called by all you non-Yanks, is everywhere (Go us!)
But is it all that bad?
Here's what The Economist has some advice about avoiding American words and expressions that have infiltrated the English language worldwide:
Try not to verb nouns or to adjective them. So do not access files, haemorrhage red ink (haemorrhage is a noun), let one event impact another, author books (still less co-author them), critique style guides, pressure colleagues (press will do), progress reports, source inputs, trial programmes or loan money. Avoid parenting and, even more assiduously, parenting skills. Gunned down means shot. And though it is sometimes necessary to use nouns as adjectives, there is no need to call an attempted coup a coup attempt, a suspected terrorist a terrorist suspect or the Californian legislature the California legislature. Vilest of all is the habit of throwing together several nouns into one ghastly adjectival reticule: Texas millionaire real-estate developer and failed thrift entrepreneur Hiram Turnipseed...
Similarly, do not noun adjectives such as centennial (prefer centenary), inaugural (prefer inauguration) and advisory (prefer warning), or verbs such as meet (meeting) and spend (spending).
Avoid coining verbs and adjectives unnecessarily. Instead of downplaying criticism, you can play it down (or perhaps minimise it). Upcoming and ongoing are better put as forthcoming and continuing. Why outfit your children when you can fit them out?
Avoid, in particular, the language of American advertisers. Do not ski Vail, or Val d’Isère. Do not go out in search of a dining destination, a driving experience or even a writing experience.
Previously on Neatorama: 50 Disliked Americanisms