Chop Shops and Green Pancakes

By Miss Cellania in Travel on Mar 25, 2009 at 9:39 am


Today brings another installment of the continuing adventures of sculptor Joel Haas in Taiwan, in which Joel has his name translated phonetically into Chinese, yielding a memorable, if embarrassing phrase. He then has a chop made with his characters. Link

Previously at Neatorama: A Trip to Taipei’s Shilin Night Market and Not In Kansas Anymore


Email This Post
Tweet This Post 
Share This Post on Facebook

Tags: ,


Neat stuff from the NeatoShop:


  1. tian
    Mar 25th, 2009 at 4:02 pm

    The larger character ? means Chinese mugwort, and the two smaller characters ?? mean “drink alcohol”.

    However, phonetically they do not sound like “Joel Haas”.

  2. Ando
    Mar 26th, 2009 at 1:50 am

    Not the first foreigner to get an idiot Chinese name (or tattoo) and prob not the last… well, it’s good vengeance for all the ridiculous English names I’ve heard in Taiwan, highlights include: Shopping, Kiwi, Apple, Butter, Tarzan, and Cash.

  3. ted
    Mar 26th, 2009 at 11:23 am

    Can’t Joel get his own blog?

  4. jimbo
    Mar 26th, 2009 at 11:40 pm

    When you create your Chinese name phonetically there is always the potential for comedy – my name, when translated phonetically, means “turnip head”. When I first got to China many years ago my business card would always crack up the Chinese people I gave them to.


Keep track of the comments with Comment RSS

Don't Miss: New Stuff | Bestsellers | The Cute Store
                   Funny T-Shirts

Need a gift? Get unforgettable gifts for:
Geeks | Pranksters | Kids | Hipsters | Shutterbugs

Lijit Search

Old school? Bookmark us! RSS Feed Twitter Facebook Page