De Nyew Testament.

Posted by Alex in Religion on December 30, 2005 at 1:29 am


David Frank and collaborators spent 26 years translating the Bible into Gullah, a language of slaves still spoken by about 10,000 people in Sea Island, South Carolina. The result? De Nyew Testament.

No matter how often he read Psalm 23, Emory Campbell never could understand that line. "I shall not want: What does that mean?" he’d ask himself.

Then he joined a project to translate the Bible into the language of his ancestors — the language of slaves who toiled for centuries in rice paddies off the Carolina coast.

That first line became: "De Lawd me shephud. A hab ebryting wa A need." I have everything I need.

LATimes Article


Previous post
this post? Please Email this               
Next post


FUN PRODUCTS FROM THE NEATORAMA SHOP:
BuckyBalls (w/ Mystery Bonus!)


COMMENT

One comment to "De Nyew Testament."

  1. Jesus
    August 19th, 2006 at 11:19 pm

    The word 'Gullah' translated into English means 'people too lazy to pick up a dictionary'. This translated from English to Gullah is 'weez be to week in da hed to stan enlish'.


PLEASE LEAVE A COMMENT

Neatorama Comment Policy
You don't have to register or login to comment, but it's easier if you do so. Comments aren't censored, but those that are abusive or off-topic may be edited or deleted.


Stay updated on the comments with Comment RSS