De Nyew Testament.



David Frank and collaborators spent 26 years translating the Bible into Gullah, a language of slaves still spoken by about 10,000 people in Sea Island, South Carolina. The result? De Nyew Testament.

No matter how often he read Psalm 23, Emory Campbell never could understand that line. "I shall not want: What does that mean?" he’d ask himself.

Then he joined a project to translate the Bible into the language of his ancestors — the language of slaves who toiled for centuries in rice paddies off the Carolina coast.

That first line became: "De Lawd me shephud. A hab ebryting wa A need." I have everything I need.

LATimes Article


Previous Post
Get Neatorama by RSS or email
Next Post
this post? Please email a friend  +reddit  +SU 
Posted on December 30, 2005 at 1:29 am by Alex
Category: Religion

From our new online store:
» More fun T-shirt designs at Neatorama Online Store

One comment to "De Nyew Testament."

  • Jesus
    August 19th, 2006 at 11:19 pm

    The word ‘Gullah’ translated into English means ‘people too lazy to pick up a dictionary’. This translated from English to Gullah is ‘weez be to week in da hed to stan enlish’.


Want your own avatar? Get one for free at Gravatar!



Neatorama Comment Policy
You don't have to register or login to comment, but it's easier if you do so. We don't censor comment based on your point of view but comments that are abusive, use excessive profanity, or contain off-topic links may get edited or deleted. On some posts, it may take up several minutes for you comment to show up.


Stay updated on the comments in this post with Comment RSS